La vie

Traduire 'So' en espagnol

Traduire 'So' en espagnol



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

"So" est l'un de ces mots anglais qui a tant de significations qu'il peut être traduit en espagnol de multiples façons. En tant que tel, cela peut être un mot déroutant pour les étudiants espagnols - en tant que stratégie pour traduire "donc", il est souvent préférable de penser à un synonyme pour la façon dont il est utilisé et de le traduire à la place.

Cette leçon examine quelques-unes des façons dont "so" est utilisé et suggère des traductions possibles. Dans tous les cas, les traductions utilisées ne sont pas les seules possibles.

Traduire 'So' en un adverbe signifiant 'Très'

La plupart du temps, si "so" est utilisé comme adverbe signifiant "très", il peut être traduit par bronzer. cependant, muy est parfois acceptable aussi.

  • J'étais si heureux que j'ai sauté dans les airs. Il y a tan feliz que salté en aire.
  • Mon amour pour toi est si fort. Es tan fuerte mi amor por ti. (Alternative: Es muy fuerte my amor por ti.)
  • Il l'a fait si mal. Lo hizo tan mal. (Alternative: Lo hizo muy mal.)
  • La ville est si petite qu’une fois que vous avez quitté le centre-ville, il n’ya rien d’autre. La ciudad es tan pequeña que un vez que les ventes del centro, ya no hay nada.
  • Pourquoi est-il si difficile pour nous d'être heureux? Vous voulez savoir qui vous plaît?
  • La viande était si savoureuse qu'il ne fallait que du sel. La période était tan rica que solo necesitaba sal.

Traduire 'So' en approximations

Selon le contexte, différentes manières d’exprimer des approximations peuvent être utilisées lorsque "so" est utilisé à cette fin.

  • J'ai besoin de perdre 20 kilos en deux mois environ. Necesito ajoute 20 livres en nombre de minutes.
  • Je vais m'acheter un aquarium d'une capacité de 100 litres environ. Je vois un exemplaire de 100 notes aproximadamente.
  • Ils lui ont volé environ 20 000 pesos. Le robaron alrededor de 20 mil pesos.

Traduire 'So' quand il indique la causalité

Un usage courant de "so" est d'indiquer pourquoi quelque chose est fait. Diverses expressions de causalité ou de but peuvent être utilisées. Souvent, de telles phrases ne peuvent pas être traduites mot pour mot - ce qui est important, c’est d’établir un lien approprié entre les différents éléments de la phrase.

  • Je vais vous en donner un pour que vous ne m'oubliiez pas. Vous ne pouvez pas vous attendre.
  • J'avais peur, alors je suis parti. Me fui por miedo.
  • Je suis innocent, donc je ne vais pas me cacher.No me esconderé porque soy inocente.
  • Le mal existe pour que nous puissions apprécier le bien. Le mal existe pour que les amis aprécient que ce soit bueno.
  • Il y avait de la violence et beaucoup d'enfants ont été évacués de la ville. Beaucoup de gens fuéron évacués ci-dessous par la cause de la violence.
  • Vous pouvez modifier votre photo numérique pour qu’elle ressemble à une peinture. Cliquez ici pour éditer votre photo numérique.

Traduire 'So' en transition ou remplissage

Souvent, "so" peut être omis des phrases sans trop changer de sens. Dans de tels cas, vous pouvez simplement le laisser en dehors de la traduction ou utiliser un mot de remplissage tel que pues ou bueno si laisser un mot tel que cela semblerait trop abrupt.

  • Alors, où allons-nous? Pues ¿adónde vamos?
  • Alors vient maintenant la meilleure période de l'année. Pues ahora llega la mejor época del an.
  • Alors commençons. Bueno, vamos a empezar.
  • Alors que savez-vous? ¿Qué sabes?

Traduire 'si' signifie 'aussi'

Habituellement, también fonctionnera bien lors de la traduction de "so" avec des significations telles que "aussi" ou "en plus":

  • Vous venez du Texas? Donc je suis! ¿Eres de Tejas? ¡También yo!
  • J'ai dormi et eux aussi. Yo dormí y también ellos.

Traduire 'So' en phrases définies

Lorsque "so" est utilisé dans diverses phrases ou expressions idiomatiques, vous pouvez souvent traduire les phrases dans leur ensemble pour en donner le sens, comme dans les exemples suivants:

  • Le livre propose des recettes de boissons fouettées comme des pommes, des oranges, des fraises, des kiwis, etc. Le livre de musique récupéré de livres de papier peint, de papier peint, de papier peint, de kiwi, etc.
  • Ce n'est pas un citoyen. Et alors? Non es ciudadano. ¿Y qué?
  • De temps en temps, j'imagine un bon avenir. De cuando en cuando imagino un buen futuro.
  • Ceux-ci sont traités juste ainsi. Estos son tratados con sumo cuidado.
  • Je vais acheter des framboises, des appliques, des mûres, des peras, des fraises, etc. Voyons comment comprendre, manzanas, moras, peras, fresas, etc.